انگلیسی

چند اصطلاح رنگارنگ انگلیسی

من از ضربالمثل و اصطلاح های انگلیسی خوشم می آید. بیشتر وقت ها خنده دار هم هستند! مثلا ((کسی را دنبال نخود سیاه فرستادن)) به انگلیسی می شود ((send someone on goose case)) که ترجمه ی لفظ به لفظش می شود ((فرستادن کسی دنبال مورد غاز!)) یا مثلا ((وقت گل نی)) به انگلیسی می شود ((when pigs fly))

((رنگارنگ)) در عنوان این یادداشت به منظور ((مختلف)) یا ((جورواجور)) نیست. دقیقا همان معنی رنگارنگ را می دهد. این اصطلاح ها رنگارنگ اند چون با رنگ ها سر و کار دارند.

بیایید با سیاه و سفید شروع کنیم.

See everything in black and white

((سیاه و سفید دیدن همه چیز))

به معنای همه چیز را خوب یا بد دیدن. مطلق نگری.


Some people have to see something in black and white to know that is true

بعضی از مردم باید مسائل را سیاه و سفید ببینند تا آن را باور کنند

یعنی بعضی از مردم باید مطالب را روی کاغذ روزنامه ببینند تا باورش کنند. هرچه در روزنامه باشد حقیقت دارد، مگر نه؟


رنگ قرمز

Paint the town red

قرمز رنگ کردن شهر

اگر کسی شهر را قرمز رنگ می کند یعنی به میهمانی می رود و حسابی تفریح می کند.


catch someone red handed

کسی را با دست قرمز گرفتن

یعنی کسی را در هنگام انجام خلاف گرفتن


رنگ آبی

some people are blue | some have got are blues

بعضی از مردم آبی هستند

یعنی بعضی ها غمگین اند. آبی بودن به معنای ناراحت بودن است


It happened out of the blue

متاسفم! قابل ترجمه نیست (حداقل برای من)

به معنی روی دادن اتفاقی که غیر منتظره بوده. مثال: I see my friend out of the blue یعنی اتفاقی دوستم را دیدم.


رنگ سبز

“Boss said “you are green

رییس گفت ((تو سبز هستی))

منظور رییس بی تجربه بودن تو است


Being green

سبز بودن

به معنی مفید بودن برای محیط زیست


نقره ای

when every thing is bad there is always a silver lining (hope)

وقتی همه چیز بد است، همیشه خطی نقره ای وجود دارد

در اینجا خط نقره ای به معنی روزنه ی امید است. silver lining=امید


امیدوارم با این اصطلاح ها امتحان زبان بعدی تان را با رنگ های پرنده پشت سر بگذارید.

I hope you pass your next English exam with flying colors

یعنی امیدوارم امتحان زبان بعدی تان را با موفقیت پشت سر بگذارید.


و یا کمی به نوشته هایتان رنگ اضافه کنید

add some color to your writings

یعنی چیزهای جالب و کم یابی به نوشته اضافه کنید، چیزی که باعث تمایز شود


در خبرنامه عضو شوید

بد نیست نگاهی به کامنت ها هم بی اندازید. می توانید جملات جالبی را که دوستان به اشتراک گذاشته اند را استفاده کنید.

10 نظرات در مورد “چند اصطلاح رنگارنگ انگلیسی

  1. سلام
    کاردو جان توی بخش پرسش و پاسخ استاد کلانتری این رو نوشته بودم که اینجا هم برات میذارمش:
    «میهن وب هاست به مشتریاش گواهی SSL رایگان میده. وصل کردنش دردسر زیادی نداره. اگه اول کار انجامش ندی و بعدا به هردلیلی بخوای انجامش بدی فکر کنم کل لینک های داخلی وبسایت و لینک هایی که بقیه دادن باید تغییر کنن (به خاطر اون s که به http اضافه میشه). بازم با بررسی و پرس و جوی بیشتر میشه از مزایا و معایبش مطمئن شد. نمیدونم گرفتن گواهی SSL چه ضرری میتونه داشته باشه به نظر من که بودنش بهتر از نبودنشه.
    امیدوارم در حضور استاد کلانتری این کار من بی ادبی و پابرهنه پریدن وسط بحث نبوده نباشه. اما من خودم ترجیح میدادم یکی اول کار همین حرف رو بهم میزد و من هم گواهی SSL رو میگرفتم.»
    معمولا سرویس دهنده ها این گواهی رو رایگان میدن. راه اندازیشم خیلی ساده ست. به دردسر خیلی کمی که داره می ارزه.
    راستی.
    میتونی این اصطلاح هم اضافه کنی:
    To catch somebody red-handed
    کسی را با دستهای سرخ (خونین) دستگیر کردن یا گیر انداختن
    یعنی کسی رو حین انجام یه کار اشتباه ببینی یا پیدا کنی
    https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/catch-sb-red-handed
    هرچند ریشه اش به درگیری های خونین مثل قتل بر میگرده اما الان ممکنه یکی که بچه اش رو حین ناخنک زدن به کیک ببینه هم این اصطلاح رو به کار ببره.
    اگه نقره ای رو هم رنگ بدونیم، اینم میشه اضافه کرد:
    a silver lining
    https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/silver-lining
    Getting fired had a silver lining for me, I managed to learn playing the violin.
    اخراج شدنم برای من یک روی مثبت یا یک نکته خوب داشت، تونستم برم نواختن ویالون یاد بگیرم.
    قالب وبسایتت و نوشته هات هم خیلی جذابن. پیگیر نوشته هات هستم. باقدرت ادامه بده. 🙂

    1. سلام نوید جان
      ممنون بابت راهنمایی تان
      شرکتی که من از آن هاست و دامنه را خریدم ایران هاست است.
      این باعث میشه که نتونم از خدمات میهن وردپرس استفاده کنم؟
      و سپاس برای این دو اصطلاح قشنگ

      1. سلام مجدد
        سلامت باشی.
        گواهی اس اس ال رو باید از شرکت هاستینگت بگیری.
        https://iranhost.com/ssl/
        این لینک مربوط به SSL شرکت ایران هاسته که گفتی ازش خدمات میگیری.
        مال میهن وب هاست رایگانه (شرکتی که من ازش خدمات میگیرم). من اصرار داشتم اگه کسی رایگان میتونه از شرکت هاستینگش بگیره بهتره بگیره. اما به نظرم با توجه به این که ما وبلاگ داریم (و کار مالی و تجاری نمیکنیم) و ایران هاست این همه هم پول میگیره ارزشش رو نداره بری سراغش. 🙂
        یه نمونه خفن بخوام بهت بگم روزنوشته های استاد شعبانعلیه که اون همه بازدید و غیره داره اما بعد نزدیک هشت سال نرفته دنبال SSL.
        با این حال میتونی بیشتر بررسی کنی و اگه حس میکنی واقعا نیاز داری بهش میتونی بگیری. ضرری نداره. اما به نظر من برای یه وبلاگ شخصی (اگه قرار باشه پول بدی) هزینه اضافه ست.
        اون دو اصطلاح نقره ای و سرخ هم میتونی به اصل پست اضافه کنی (اگه خواستی میتونی ترجمه و مثالهای بهتری استفاده کنی). 🙂

        1. تا جایی که می دونم گواهی برای امنیت اطلاعاتی مثل رمز کارت اعتباری یا شماره موبایله
          فکر نمی کنم همچین اطلاعاتی از مخاطب بگیرم.
          راستش فکر کردم که ناراحت می شوید برای همین فقط
          در آخر پست نوشتم «بخش نظرات را هم بخوانید، جملات دیگری پیدا می کنید»
          حتما اضافه اش می کنم.

          1. من همون اول باید میگفتم که میتونی اضافه اش کنی. 🙂
            به هرحال اینترنت محل اشتراک اطلاعاته. منم اون اصطلاحات رو نساختم که صاحبشون باشم. 🙂
            در مورد گواهی کاملا درست میگی. برای وبلاگ ها ضروری نیست.
            شاد و تندرست باشی.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *